Sep
18
Nov
-19
Data::  18 września 2009 - 19 listopada 2009
Miejsce: Warszawa

Przeczytane w tłumaczeniu

Spotkanie m.in. z literaturą norweską -‘Pyramiden’ Kjartana Fløgstada - podczas spotkania z udziałem tłumaczy z języków europejskich: Warszawa 19.11.2009 (czwartek). Wstęp wolny. Ambasada Norwegii jest partnerem projektu.

Przeczytane w tłumaczeniu” – jesienna odsłona, Warszawa 18.09 – 19.11.2009. Wieczory z cyklu „Przeczytane w tłumaczeniu” odbywają się w Warszawie raz w miesiącu począwszy od lutego do listopada 2009 r. oraz sporadycznie w immych miastach Polski.

Najbliższe spotkania:

- Kraków 17.11.2009 (wtorek). godz. 18.30, Goethe-Institut, Rynek Główny 20

- Warszawa 19.11.2009 (czwartek), godz. 18.30, Instytut Słowacki, ul. Krzywe Koło 12/14a

Więcej o całym projekcie Przeczytane w tłumaczeniu na stronie www.tlumacze.ksiazka.net.pl

Projekt „Przeczytane w tłumaczeniu” jest wspólnym przedsięwzięciem 14 narodowych instytutów kultury i ambasad państw europejskich zrzeszonych w EUNIC - Europejskim Związku Narodowych Instytutów Kultury (European Union National Institutes for Culture) oraz Punktu Informacji o Rynku Książki, reprezentującego Frankfurckie Targi Książki w Polsce.

Głównym koordynatorem projektu jest Duński Instytut Kultury. Twórcom projektu zależy na promowaniu w Polsce współczesnej literatury europejskiej oraz nowych talentów translatorskich. Innym ważnym celem projektu jest rozpoczęcie otwartej dyskusji na temat zawodu tłumacza i jego roli na rynku wydawniczym i w świecie literackim.

Współpraca przebiega z najwybitniejszymi tłumaczami na język polski o ugruntowanej już pozycji na rynku wydawniczym. Swoją wiedzą i doświadczeniem wspierają młodszych kolegów jako moderatorzy comiesięcznych spotkań z cyklu „Przeczytane w tłumaczeniu”.

Wieczory z cyklu „Przeczytane w tłumaczeniu” odbywają się w Warszawie raz w miesiącu począwszy od lutego do listopada 2009 r. w siedzibach narodowych instytutów kultury i w innych miejscach w Warszawie związanych z książką. Podczas każdego z wieczorów 4-5 tłumaczy prezentuje fragment wybranej i przetłumaczonej przez siebie prozy. Tłumacz robi niewielkie wprowadzenie, przedstawiając autora i dzieło, z którego fragment pochodzi. Każdy z wieczorów dotyczy innych obszarów językowych. Przetłumaczone i zaprezentowane podczas spotkań teksty są publikowane w miesięczniku literackim LAMPA oraz na stronie www.tlumacze.ksiazka.net.pl  w zakładce Tłumacze.

Organizator: Duński Instytut Kultury

Partnerzy: Austriackie Forum Kultury, Instytut Goethego, Bułgarski Instytut Kultury, Ambasada Republiki Greckiej, Węgierski Instytut Kultury, Ambasada Litwy, Ambasada Słowenii, Instytut Camõesa, Rumuński Instytut Kultury, Ambasada Królestwa Szwecji, Pro Helvetia – Szwajcarska Fundacja dla Kultury, British Council, Instytut Cervantesa, NORLA, Punkt Informacji o Rynku Książki (Instytut Goethego, Frankfurckie Targi Książki) Współpraca: Biblioteka Analiz, LAMPA, portal księgarski ksiazka.net.pl

Patron: PIK

Szczegółowych informacji udzielają koordynatorzy projektu :

Dla mediów: Justyna Czechowska/Duński Instytut Kultury jucz@dik.org.pl , tel. 022-621 11 20

Dla wydawców: Monika Lipska/Punkt Informacji o Rynku Książki kb@warschau.goethe.org , tel. 022-505 90 80


Umieść w swojej sieci   |   print